英文:Japanese Japanese 读法 英 [ˌdʒæpəˈniːz] 美 [ˌdʒæpəˈniːz] adj. 日本(人)的;日语的 n. 日本人;日语 词汇搭配: 1、Japanese Girl 日本女孩 2、Japanese cuisine 日本料理 示例: Japanese production methods have been transplanted into some British factories. 日本的生产方法已被引进到一些英国的工厂。 扩展资料相关词:Japan Japan 读法 英 [dʒəˈpæn] 美 [dʒəˈpæn] n. 日本(东亚国家名) 词汇搭配: 1、Bank of Japan 日本银行 2、Made in Japan 日本制造 示例: The volume of trade with Japan has increased. 与日本的贸易额增加了。
发音有几种取法哦~
りょう
れい(ryo
rei)
梁
丽
这是直接将您名字音读的。中国人还比较习惯这样。标音用没有特别要求的话用平假名,片假名都可以。
リャン
リ
(ryan
ri)
梁
丽
这个是模仿普通话发音。现在日本人表示尊敬外国人,经常会用接近原音的发音来称呼。中国的现代发音,日本人也当做外来语,标音的时候基本上是用片假名。
リャン
レイ(ryan
rei)
梁
丽
这个则是姓氏用“原音”,名字用“音读”的。呵呵~只是怕lz不喜欢り的读音,始终太短不好发音嘛。那就混着来吧。现在的日本人很习惯把中国姓氏的“梁”读成“リャン”,而不是“りょう”。我自己的经理就是这么被人叫的。呵呵
旭川市未広一条6丁目
6-chome, Yichijyo, Suehiro, Asahikawa-shi
札幌市西区西町北5丁目2-13ミレニマム103号
No. 103, Mirenimamu, Nishimachi-kita, Nishi-ku, Sapporo-shi, Hokkaido
往日本寄信,应该会有邮政编码。
我在网上查了该地址,第一个地址是不是少了一个字啊?
http://www.shipping.jp/zipcode/zip/0718121.html
上述网站出来的地址是:
〒071-8121 北海道 旭川市 末広东1条
如果是这个地址的话,正确的英文应该是:
6-chome, Yichijyo, Suehiro-higashi, Asahikawa-shi, Hokkaido 071-8121
第二个地址的邮编,如果我查的没有错,应该是这个
〒063-0061
还有就是,可以直接写上述汉字地址也可以的。
一楼回答完全不对
日语人名翻译中文很简单,只需把相应的日本汉字变为中国汉字即可,并非音译(日本人的姓名用汉字书
写)。例如我的外教叫做山本直树、日语读作やまもと なおき、翻译中文的时候,直接翻译为山本直树即
可。翻译英文也很简单,每个日语假名(例如やまもと なおき)都有相应的罗马音,例如山本直树的假名
是やまもと なおき,对应的罗马音是yamamoto naoki,翻译英文便是naoki yamamoto(姓氏在后)
其次日本的地名翻译英语也使用罗马音,例如
东京(日本汉字)_东京(翻译成中文)——toukyou(日本东京的罗马音)——tokyo(英语)
日语中的大部分词都是有当用汉字的.
TOYOTA 豊田(とよた)
NAKATA 中田(なかた)
它们的当用汉字就是丰田和中田,翻译时按原样搬过来就行。
至于英语,有2种翻译方法。
一种是根据罗马音翻译。
豊田(とよた)的罗马标音就是TOYOTA
中田(なかた)的罗马标音就是NAKATA
另一种是根据英语发音改写成日语,这种现象在日语中又叫“外来语”。
比如:サッカー(sakka-)=soccer
レベル(reberu)=level
秋本
AKI MOTO
アキモト
あきもと
路希
ROKI
ロキ
ろき
叫什么希的名字很多,但是很少有人叫路希:
请参考下列名字看看希怎么读:
亜希乃 あきの akino
希良 きよし kiyoshi
弥希 みき miki
阳希 はるき haruki
季希 きき kiki
知希 かずき kazuki
真希 まき maki
友希 ゆき yuki
希典 まれすけ maresuke
希美 のぞみ nozomi
希有 けう keu
和希 かずき kazuki
明希 あき aki
柚希 ゆずき yuzuki
幸希 さいき saiki
侑希 ゆうき yuuki
匡希 まさき masaki
奈津希 なつき natsuki
悠希 ゆうき yuuki
希望 きぼう kibou
光希 こうき kouki
优希 ゆうき yuuki
麻希 まき maki
咲希 さき saki
纱希 さき saki
希腊 ぎりしあ girishia
佑希 ゆうき yuuki
亜希 あき aki
勇希 ゆうき yuuki
彩希 さき saki
夏希 なつき natsuki
有希子 ゆきこ yukiko
未希 みき miki
瑞希 みずき mizuki
希実 のぞみ nozomi
希恵 きえ kie
刚希 たかき takaki
有希 ゆうき yuuki
大希 だいき daiki
美希 みき miki
萌希 もえき moeki
希空 のあ noa
希海 のぞみ nozomi
希世子 きよこ kiyoko
穂希 ほまれ homare
珠希 たまき tamaki
希一 きいち kiichi
美沙希 みさき misaki
希代 けったい kettai
一希 かずき kazuki
沙希 さき saki
由希 ゆき yuki
英希 ひでき hideki
充希 みつき mitsuki
早希子 さきこ sakiko
希和 きわ kiwa
宰希 じぇひ ziぇhi
希子 きこ kiko
贵希 たかき takaki
希薄 きはく kihaku
将希 まさき masaki
実希 みき miki
成希 まさき masaki
结希 ゆき yuki
直希 なおき naoki
麻希子 まきこ makiko
拓希 ひろき hiroki
希帆 きほ kiho
佑希 ゆうき yuuki
希世 きせい kisei
梦希 いぶき ibuki
尚希 なおき naoki
希絵 きえ kie
美希子 みきこ mikiko
晃希 こうき kouki
茉希 まき maki
亜希子 あきこ akiko
早希 さき saki
希代子 きよこ kiyoko
希巳江 きみえ kimie
裕希 ゆうき yuuki
古希 こき koki
希久夫 きくお kikuo
由希子 ゆきこ yukiko
美纱希 みさき misaki
亜希代 あきよ akiyo
陆希 りき riki
正希 まさき masaki
栄希 はるき haruki
方希 まさき masaki
希志 きし kishi
希枝 きえ kie
登希恵 ときえ tokie
基希 もとき motoki
希う こいねがう koinegau
希林 きりん kirin
夕希 ゆき yuki
义希 よしき yoshiki
侑希子 ゆきこ yukiko
磨希 まき maki
昌希 まさき masaki
达希 たつき tatsuki
聡希 そうき souki
紘希 こうき kouki
太希 たいき taiki
竜希 りゅうき ryuuki
孝希 こうき kouki
健希 げんき genki
沙希子 さきこ sakiko
千亜希 ちあき chiaki
纱希子 さきこ sakiko
允希 まさき masaki
由希奈 ゆきな yukina
眞希 まき maki
希星 きせい kisei
水希 みずき mizuki
三希 みき miki
希依 きより kiyori
夕希子 ゆきこ yukiko
由希江 ゆきえ yukie
沙希恵 さきえ sakie
有希夫 ゆきお yukio
佐希 さき saki
诗希 しき shiki
芙希子 ふきこ hukiko
亜希世 あきよ akiyo
裕希斗 ゆきと yukito
希ガス きがす kigasu
希月 きづき kiduki
会希 あいき aiki
智希 ともき tomoki
希梨 きり kiri
希美絵 きみえ kimie
希い こいねがい koinegai
宇希 うき uki
希与志 きよし kiyoshi
亚希 あき aki
悠希乃 ゆきの yukino
明希叶 あきは akiha
味希 みき miki
美希世 みきよ mikiyo
纱希恵 さきえ sakie
沙希絵 さきえ sakie
希久枝 きくえ kikue
希妃 きき kiki
希美恵 きみえ kimie
希代恵 きよえ kiyoe
佐希子 さきこ sakiko
真希子 まきこ makiko
多希子 たきこ takiko
希久子 きくこ kikuko
希土类 きどるい kidorui
希代美 きよみ kiyomi
希奈 きな kina
希釈 きしゃく kishaku
希求 ききゅう kikyuu
洸希 こうき kouki
希少 きしょう kishou
昂希 こうき kouki
希希 まれまれ maremare
希代枝 きよえ kiyoe
由希恵 ゆきえ yukie
希久江 きくえ kikue
友希子 ゆきこ yukiko
宏希 ひろき hiroki
真希波 まきなみ makinami
希久雄 きくお kikuo
后藤真希 ごとうまき gotoumaki
峻希 しゅんき shunki
希望日 きぼうび kiboubi
豪希 ごうき gouki
希薄さ きはくさ kihakusa
希咲 きさき kisaki
实希 みき miki
希美生 きみお kimio
直接将日文假名的罗马字写即可,罗马字就是用英语字母写出来的,这就是日语跟英语的桥梁。 翻译时要注意以下事项。 1、必须要转化成为罗马字,片假名,平假名无法翻译。 罗马字发音按照国际音标IPA发音,有时和日语发音出入较大,要发音正确还是要参考日语发音。 2、把姓和名字倒过来,然后翻译成罗马字,就是名+姓的形式。 例如: 杉田智和 英文名字就写成:TOMOKAZU SUGITA 扩展资料 日文罗马字的使用场合: 一般地,在书写日语时,不需要用到罗马字。 在书写地名、人名、商标时可能会用到罗马字。 例如:毛利さん——Mōrisan(也可以加上短横线:Mōri-san) 大阪——Ōsaka 英文中,许多地名的表述,如“大阪(Osaka)”都省去了长音记号。 进行计算机输入时,罗马字输入是较为常用的输入方式。 另外,平文式罗马字和训令式罗马字的适用场合也有不同: 1、在日本中小学教材、学术论文和日语教育中常常用到训令式罗马字,它也是ISO 3602国际标准。 2、在日本护照和国际场合中会用到平文式罗马字。 参考资料来源:百度百科-日语罗马字