Water-splashing festival originated in Persia in the 5th century A.D. and was named "Po Han Hu Opera" at that time. 泼水节最早起源于公元5世纪的波斯,当时命名为泼寒胡戏。 Following that, Shaohan opera was introduced from Persia through India to Myanmar, Thailand and Xishuangbanna, Yunnan Province, China. 在此之后泼寒胡戏由波斯经印度传入缅甸、泰国和中国云南西双版纳等地。 From the end of the 12th century to the beginning of the 13th century, it was introduced into the Dai area of Yunnan Province of China through Burma with Buddhism. 约在公元十二世纪末至十三世纪初经缅甸随佛教传入中国云南傣族地区。 扩展资料泼水节是展现傣族水文化、音乐舞蹈文化、饮食文化、服饰文化和民间崇尚等传统文化的综合舞台,是研究傣族历史的重要窗口,具有较高的学术价值。泼水节展示的章哈、白象舞等艺术表演有助于了解傣族感悟自然、爱水敬佛、温婉沉静的民族特性。 同时泼水节还是加强西双版纳全州各族人民大团结的重要纽带,对西双版纳与东南亚各国友好合作交流,对促进全州社会经济文化的发展起到了积极作用。 泼水节历时三日: 第一天为“麦日”,类似于农历除夕,傣语叫“宛多尚罕”,意思是送旧。此时人们要收拾房屋,打扫卫生,准备年饭和节间的划龙舟、放高升、文艺表演等各种活动。 第二天称为“恼日”,“恼”意为“空”,按习惯这一日既不属前一年,亦不属后一年,故为“空日”,这天通常要举行泼水活动,纪念为民除害的天女,以圣洁之水消灾免难,互祝平安幸福。 第三天叫“麦帕雅晚玛”,据称此麦帕雅晚玛的英灵带着新历返回人间之日,人们习惯将这一天视为"日子之王来临",是傣历的元旦。 参考资料来源:百度百科-泼水节
Accommodating,China,in full bloom with 56 national flower.Different regions and different nations have different holiday customs.Let us into the Dai Dai Water-splashing Festival understanding.
Water Festival from India,Brahmanism was a religious ceremony,followed by the absorption of Buddhism,by Myanmar to Yunnan Xishuangbanna.Songkran is the Dai Year,is the most important traditional festival of Dai.Songkran is held in the Dai Li in March,a total of three days,two days before sending the old,in which the first day,Dai language known as "Jimmy Day",the next day,Dai language called "angry day." The last day of orientation.
the Water-Sprinkling Festival。 拼音pō注音ㄆㄛ 部首氵部部外笔画5画总笔画8画 五笔INTY仓颉EIVE郑码VZXS四角33147 结构左右电码3380区位3835统一码6CFC 笔顺丶丶一フノフ丶丶 基本解释 基本字义 泼(泼)pō(ㄆㄛ) 1、猛力倒水使散开:泼洒。泼街。泼墨(中国画技法之一)。泼水。泼冷水(喻打击人的情绪)。 2、野蛮,不讲理:泼辣。泼皮(流氓)。撒泼。泼妇。 3、有魄力:他做起事来真泼。
On this day young and old will be wearing new clothes, and went to the temple with offerings of food worship monk. The busiest in the New Year or housewife, on New Year's Eve was busy cleaning the inside and outside the home environment, home of the old clothes or the fire burned the old stuff, because according to tradition, if the old stuff or not to throw away unwanted items, then it will bring bad luck. To the April 13 afternoon, people will wash the Buddha, while the younger generation should fragrant water poured in the hands of the elders and parents, on behalf of respect for parents and elders, and pray bless. Every year at this time to hold some celebrations in Pattaya, like food shows and parades, beauty pageants and variety of fireworks show. Will be held in Chiang Mai and other beauty pageant and parade in Thailand reverence for his ancestors is very important, so this time people will carry the ashes of their ancestors went to the temple altar to worship ceremony held to pray. Songkran The Songkran Festival The word "Songkran" originated in Sanskrit, means "across" or "forward", consistent with the Lunar New Year time. When the sun passes by Aries, Taurus, Gemini, Cancer, Leo, Virgo, Libra, Scorpio, Sagittarius, Capricorn, Aquarius, Pisces Zodiac, such as the absorption time, each house needs 30 days to run, so a year total Zodiac, the impact of India affected by this lunar calculation, Southeast Asia and some countries such as: Thailand, Myanmar, Cambodia and Laos and other widely used. April 13 is the "Maha Splashing water from the sprinkler earlier ritual elders, the development should now have changed, but now the Songkran Festival in the end who is throwing Who? I watched for a long time the feeling is very casual, it can be said universal equality, seems to have evolved into a very sense of equality a folk. Whoever you want to splash splash who caught who wants to splash on splash, no matter who, regardless of faction, no small government officials, and also whether it is male or female. Of course, anytime, anywhere will be splashing himself to any one person. In this who can splash Who rules of the game on the streets it impossible not lively. Walking in the street, as long as there was a place to be vocal cast or poured a bucket of water, no more than one would be drenched like a drowned rat is no problem. Was splashed into the water, only a very few people would have indignant face color, most people would laugh, there are some whose laugh. This is not only a wish make a wish to suffer something seems to embody accused of playing a pro love the truth. Splashing game is very open and anyone is welcome to attend, I was often invited to join a cameo, personally experience the folk customs. This really is a very fun and exciting things to enjoy. To people who splashing, even inadvertently suddenly attacked by people to splash, originally infringement act, now in such a specific environment, can do anything arbitrary manner, which just started feeling weird, then excited, then stimulation, followed by Shuang was not, finally seems to have pondered. Play splashing not dry a few found it live really dry up pretty handy. Try scoop scoop are
Water-Splashing Festival 泼水节,亦称“浴佛节”,又称“楞贺尚罕”,是傣族、阿昌族、布朗族、佤族、德昂族以及泰语民族和东南亚地区的传统节日,当日,中国西双版纳、泰国、老挝、缅甸、柬埔寨等地,以及海外泰国人聚居地如香港九龙城、台湾新北市中和区等地的人们清早起来便沐浴礼佛。 之后便开始连续几日的庆祝活动,期间,大家用纯净的清水相互泼洒,祈求洗去过去一年的不顺。泼水节是傣族的新年,相当于公历的四月中旬,一般持续3至7天。 扩展资料 泼水节是展现傣族水文化、音乐舞蹈文化、饮食文化、服饰文化和民间崇尚等传统文化的综合舞台,是研究傣族历史的重要窗口,具有较高的学术价值。泼水节展示的章哈、白象舞等艺术表演有助于了解傣族感悟自然、爱水敬佛、温婉沉静的民族特性。 同时泼水节还是加强西双版纳全州各族人民大团结的重要纽带,对西双版纳与东南亚各国友好合作交流,对促进全州社会经济文化的发展起到了积极作用。 参考资料来源:百度百科-泼水节
泼水节的来历
托钵僧讲的典故:神童固梦和道士宋江打赌,宋江因赌输而自刎。他的脑袋滚到哪里哪里着火。他的七个女儿只好轮流把脑袋端在手上。众人向他的女儿泼水,企图灭火解救。于是形成了泼水节。
努丹一口气讲完了他所听到的泼水节的来历,博得了车上男女老少的一片鼓掌和喝彩声。大家都说:关于泼水节的形成,虽然人人都听父母或长辈说过,而且内容很可能各不相同,但是没有一人能够说得这样详细,这样生动。人人都夸奖努丹是个好口才,如果能够上大学深造一番,一定是个文学家。
吴永刚说:“我和泰家一起生活了四五年,在泰家的村寨里过过四五个泼水节,却不知道泼水节的来历原来是这样。刚才听大家议论,说是泼水节的掌故,各人所听的,内容很可能各不相同。在座的诸位,谁能够给大家再说一个不一样的故事呢?”
这时候,坐在边厢的一个黄袍托钵老僧开口了:
“诸位要是有兴趣,不嫌老僧口齿不清,不嫌老僧口才不好,待老僧来贡献一个另一种说法吧。”
中国的和尚,穿“缁衣”也就是穿黑色和尚袍的居多,间或也有穿灰色或褐色的,从来不见有穿黄袍的和尚。这是因为中国一向把“黄色”看成是至高无上的高贵的颜色,只有皇族才能服用。到了清代,黄色的服装,只有帝后太子才能穿,除了因功皇上作为“恩典”特别“御赐”的黄马褂之外,连晋封为王爷的皇上的亲兄弟都不许穿,穿了就是有反叛之心,罪在不赦,可以满门抄斩的。礼制如此,更遑论和尚了。
泰国的和尚,可是人人必须穿黄袍,披红色袈裟,而且大都是丝绸的。红黄相间,十分醒目。中国的佛教,是从印度传进来的大乘佛教,讲究的是不杀生,佛教徒不但不许吃肉,因为丝绸是把蚕蛹煮死以后再缫的丝,做一件丝袍,不知道要死多少蚕蛹,因此穿丝袍罪孽太大,和尚是不许穿的。泰国的佛教是十三世纪从锡兰(今斯里兰卡)传进来的小乘佛教,虽然也讲究不杀生,还讲究“放生”,到了一定的节日,家家户户都要买许多活鱼到河边去放;但是却可以吃荤,连和尚都可以吃肉,条件只有一个:不是自己亲手杀死的动物,都可以吃。所以泰国的佛教徒可以用鸡鸭鱼肉“斋僧”,到菜市场去买鸡,则只能买杀好的,买鱼也只能买那已经死了的。如果卖鱼的小贩只有活鱼,他会叫你等一下再来。你到别的地方转了三五分钟回来,鱼贩子已经把活鱼摔成死鱼,你就可以买来吃了。佛教是泰国的国教,除了少数伊斯兰教徒之外,几乎人人都是佛教徒,却不知道那些捕鱼的、卖鱼的,是佛教徒不是。
泰国的和尚自己不生火做饭,一早起来,手托盂钵,先到各村寨去“化斋”。因为当地人都认为:如果一早碰见和尚,就能给自己和全家带来一天的好运,因此善男信女们,特别是有钱的富人,大都一清早就在自家门口准备好斋饭,等和尚们上门来求布施。斋饭以大米饭为主,也有米糕,还可以有猪羊鸡鸭鱼虾之类的荤菜和瓜果蔬菜之类。
只有赌徒是例外。他们认为一早起来碰见和尚,准会输得像和尚的脑袋一样:光光的。因此,凡是赌徒,大都早上不出门,以免碰见和尚。
从阴历①八月十六到十一月十五,这三个月内为“守夏节”,僧侣不许出门,只能在寺院中坐禅,等待施主上门来布施斋饭。到了十一月十五“解夏节”以后,就又可以沿门托钵了。
--------
① 阴历——泰历阴历与中国的农历阴历不同。中国的阴历,大约比公历晚一个月,阴历八月十六,大约在公历9 月中下旬;泰国的阴历,则比公历早一个月左右,阴历八月十六,大约在公历的7 月中旬。
托钵僧出门,穿黄色僧袍。僧袍连束胸束腰一共六件,化斋的盂钵,装在一个袋子里,用布带挂在肩上,藏在僧袍内的右腋下;背一个包袱,里面是一块毛毯,以备席地而坐或早晚天气突然转凉的时候可以披一披;带一把红色布伞,天黑了,不论走到什么地方,只要把伞一张,就可以席地过夜。有的和尚,还保留吃槟榔的习惯,手提一个小袋,那就是槟榔袋,里面装的,不是数珠,而是槟榔。
泰国的和尚,每天只吃两餐:早上八点吃一餐,中午十一点半吃一餐,过午不食,但可以喝水。
佛教是泰国的国教,中央政府有宗教事务部,由王族中的有道高僧担任部长,俗称“和尚王”。成年的男子二十岁后人人必须在寺院中出家一次,连国王也不能例外。一般都在守夏节前由父母亲友伴送,在鼓乐仪式下进入寺院中读经修行,至少要住上三个月以后,才可以还俗完婚,不然连老婆也娶不到。出家几年的和尚,也可以还俗娶妻成家。因此年老的托钵僧特别受人尊敬。
随着生活节奏的加快,现代泰国人特别是大城市人对“出家”的仪式和时间也不太讲究了,许多人只到寺院去住上三天,虚应一下故事,就算出过家,可以讨老婆了。
泰国有和尚而没有尼姑,女子不出家。女人不但不能出家,而且不能碰到和尚身上的任何部分,不然,女人要倒十年楣,和尚要倒楣十一年。因此,不论走到什么地方,和尚是绝不能与女人并排而坐的。
1
今天,这个五六十岁的老年托钵僧要给大家讲另一个泼水节的典故,大家先报以热烈的掌声,然后人人洗耳恭听。下面就是老托钵僧讲的故事。
泼水节又叫“宋江节”,也叫“宋江难”。中国来的华侨都以为与梁山泊好汉宋江有关,还编造了一个《水浒》阮氏三雄到越南为王的故事。其实,那是牵强附会。泰国的宋江,与水泊梁山上的宋江一点儿关系也没有,只是名字音近而已。正确地说,应该叫宋干,不是宋江。
很久很久以前,我们泰国有一对中年夫妇,家境富裕,乐善好施,斋僧礼佛,殷勤虔诚。可是也不知道为了什么,他们夫妻双双年过四十,居然连一个儿子也没有生养。他们每天朝朝暮暮晨昏两次祭祷于日月之神,数年来如一日,从未失误过一次,也依然无效。愁得夫妻两人唉声叹气,不知道自己是前世作的孽,还是今世无意中犯下了什么过错。
有一天,门前来了一个托钵僧。老两口儿用自己家中最好的饭食斋了僧,又坐下来连连叹气。托钵僧问他们何事烦恼,老两口儿也不隐瞒,把自己年过四十膝下无子的苦恼诉说了一番。托钵僧闭目一算,点了点头,睁开眼睛,开导他们说:
“你们两人,因为前世对佛祖不尊敬,说了亵渎佛祖的言语,佛祖罚你们今世无子。不过又见你们今世斋僧礼佛,恭敬虔诚,下世命中注定有三个儿子。如果你们能够继续行善,老僧教你们一个法子,或许佛祖开恩,从你们下世的三个儿子中先借给你们一个,也是有可能的。”
老两口儿听说下世的儿子居然能在今世借出,非常高兴,立刻向老僧礼拜,请他传授这个妙法。老僧说:
“你们两个,先斋戒沐浴三天,不得同房,然后取白米一笸箩,在清水中淘汰七次,入夜之后,供于山中的大榕树下。一连七夜,不得间断。七夜之后,你们同房。如果感应了树神,也许一索得男;如果祈求无应,你们今生,大概子嗣无望了。”
托钵老僧说完了这一席话,念了一声“阿弥陀佛”,继续云游去了。老两口儿听从老僧之言,当夜沐浴之后即分居斋戒,闭门诵经,三天之后,挑选上好白米一笸箩,汲取井中清水,仔细冲洗了七遍,直到一点儿浑水也没有了,这才拿到山中的大榕树底下用香烛供着,两口子又默默地祷告了一番,这才回家,各自安寝。
一连供了七夜,第八夜夫妻同宿,为求子嗣,振作精神,颠鸾倒凤,阴阳和合,几乎一夜未睡。心心念念,但求一索得男。
榕树树神得到了老两口儿七夜的供奉,很受感动,白之于佛祖,遣自己的神童下凡投胎,做了老两口儿的儿子。
老两口儿中年得子,高兴非凡,三朝满月,遍请宾朋,给儿子取名“固梦”。
小固梦是榕树神童下凡,自然聪明伶俐,非比一般。长到七岁,就比人家十七岁的孩子还聪明。不用上学,就天生会读会写会算,礼佛拜忏,更不在话下。到了十岁,人间一切过去未来的事情,他全都知道。有人来问凶吉祸福,他一算一个准,不差分毫。于是一传十,十传百,几年之间,远近的人们没有一个不知道固梦的,都说他是个活神仙。人们尊称他为“拍固梦”,意思就是“佛爷子”。千百里路之外的人有了疑难问题,也巴巴儿地赶来问讯。固梦的门前,简直比市场还热闹,经常围满了人,挤也挤不进去。
远处有一个道士,名叫“宋江”,自幼拜师学道,也有一些法力。本来人们有了疑难,都去求他的;自从出了个“拍固梦”,算得比他准得多,人们都去找固梦,渐渐地再也没人去找他,不由得门庭冷落,生意清淡起来。
宋江不说自己本事不济,倒埋怨固梦抢了他的生意。一天,他登门拜访固梦,不怀好意地说:
“固梦先生,人人都说你聪明,能知过去未来之事,赛过活神仙。今天贫道特地登门求教。我这里有一道疑问,不太明白,请你解答:人的精灵,每天早午晚三个时候,各在身体的什么地方?请以七日为期,七天之内,如果你答出来了,我将自刎相谢;如果你过了七天还答不出,说明你的‘拍固梦’是假的,至少是欺世盗名,蒙蔽群众,也请你自刎相谢。”
说完,也不顾固梦听与不听,大摇大摆地走了。
固梦得此难题,立即闭门谢客,把自己关在房间里,日夜冥思苦想。一连想了六天六夜,在房间里转了一圈儿又一圈儿,频频捶自己的脑袋,可还是找不到正确的答案。
“看来,我的聪明才智已经枯竭。我比笨人还要愚蠢。像我这样的傻瓜,还有什么面目活在世上?与其明天让人家来取我项上人头,不如我自己找个清静的地方自刎,倒也清脱。”
这样一想,他就辞别父母,一个人进入深山,闭目打坐在一棵大榕树底下,开动脑筋,继续冥思苦想,作最后努力。
入夜之后,天上没有月光,树林里一片漆黑,四野万籁俱寂,只有微风吹动树梢的飒飒声。固梦靠在榕树的树干上,心想:这最后的一夜,我如果还想不出答案来,明天天一亮,我就自刎。
这时候,忽然听见树上两只猫头鹰“呱呱”地叫了两声,说起话来了。
“老婆子,咱们明天吃什么呀?”
“老头子,不是给你说过了吗,咱们明天一早就可以吃到固梦的肉了。”
“固梦不是还没死吗?”
“他一直到现在,还没有想出宋江给他出的那一道难题,明天就是第七天,他不想死也得死呀!”
“真可怜,像固梦这样聪明的孩子,可真不应该这样死呀!
难道说,宋江的那道难题,真有那么难么?“
“嗨,有什么难的,有的人,聪明一世糊涂一时!固梦他尽往那难处想,可不就越想越难了么?其实呀,这个题目最简单不过的了。”
“那么说,你是知道答案的啰?”
“这么简单的题目,连想都不用想,谁不知道哇?”
“你倒是说出来给我听听。”
“你想啊,一个人清晨起来,先洗脸,精神就好了,精灵不是在脸上吗?”
“对对对,是在脸上。那么中午呢?”
“中午天气热,洗个澡,浑身清凉,心平气和,精灵不是在心上么?”
“不错,有道理。那么晚上呢?”
“晚上入睡之前,人人都要洗脚,不洗脚心烦气躁,睡不着觉的;洗过了脚,就浑身轻松,可见晚上精灵在脚上。这不是明明白白的事情吗?”
“嗨,可惜固梦这样聪明的孩子,连这么简单的问题都回答不出,活该明天给咱们老两口儿当早点。”
“你可轻点儿,别让固梦听见了,咱们明天的早点,可就飞啦!”
“啪嗒”,一颗露珠,正好落在固梦的的眉心,把他从睡梦中惊醒。啊,一连六天六夜的苦苦思索,他太疲倦了,往大树上一靠,不知不觉地就睡熟了。睁眼一看,天色已经大亮。啊,是到了我的最后时刻了,我该结束自己这短暂的人生了。哦,不,他突然想起梦中两只猫头鹰的对话来了。这是自己日有所思夜有所梦呢,还是榕树妈妈看见我有难特地托梦来救我呢?不管是哪一种原因,猫头鹰说的话,却是完全对的。好,我不用去死了,我有救了。
固梦回到了自己的家,静等宋江登门。当地凡是知道两人打赌的,都在这一天早早地来到固梦家门前,要看一个谁胜谁败的结果。
下午天黑之前,宋江如期而至,一进门,打了个稽首,问:
“聪明的固梦,我问你的那个问题,你能够解答了么?”
固梦合掌还礼,淡淡地说:
“这样简单的问题,其实你不用等七天,当天当时,我就可以回答你的。只是不知道你说过的话,可还算数?”
“大丈夫一言既出,驷马难追。当着这么多父老乡亲的面,我还是那句话:你猜对了,我自刎谢你;你猜不出呢,就自刎谢我。现在请说你的答案吧!”
固梦不慌不忙,慢吞吞地说:
“人的精灵,早起洗脸,精灵在脸;中午沐浴,精灵在心;夜晚洗脚,精灵在足。请问宋江大师,是也不是?”
固梦每答一句,宋江的脸色倏地一变,先由黄变白,又由白变青,最后像乌云笼罩,疾风暴雨就要来临的样子,神色愀然地说:
“固梦堪称拍固梦,宋江愚鲁不如君。我在人前所说,决不食言。现在我就自刎,以谢阁下。”
说罢,抽出佩剑往脖子上一横,固梦要拦,已经来不及了。
宋江的脑袋一落地,滚到哪里哪里就着火,房屋化为灰烬,田地变为焦土;滚到河中,河水沸腾起来,片刻就干涸了;滚到天上,天上多了一个太阳,赤日炎炎,大地如焚,立刻造成大旱。
老百姓陷入空前的灾难。聪明的固梦,也无计可施了。
宋江有七个女儿,听说父亲自刎,遗下人头继续为害,急急赶来。大女儿用一个托盘把父亲的脑袋盛起,捧在手上。火焰立刻布满了她全身。为了父老乡亲们免遭涂炭,她没有把托盘扔下,而是强忍着苦楚,牢牢地端住。众姐妹赶紧用铜盆打水,往她身上泼去,以减少大姐的痛苦。乡亲们闻讯,也都纷纷端盆打水,往她身上泼。
从此,宋江的脑袋,就由他的七个女儿轮流捧着,一年一换。
每逢轮换的日子,姊妹们大开宴会,各路神道都来参加,大家都帮着一起泼水。——流传至今,于是就形成了泰族人的节日:泼水节。
托钵僧的故事,同样得到了大家的鼓掌称赞。
泼水节又叫“宋干节”,华裔误传为“宋江节”。这本来是泰国旧历的新年,自从1940年泰国改用公历以后,把泼水节(公历4 月13-16 日)定为本国的传统节日,放假两天, 连驻外使节也不例外。这一情况,与中国把旧历的新年定为春节很相似。
其实,泼水节是印度婆罗门教的一种传统宗教仪式:每年的某一日,教徒们都要到河边去洗澡,以洗去身上的所有罪恶。行动不便的人和老人,由亲属把水从河边挑回家来洒泼洗罪。这一仪式后来传到了缅甸和泰国,时间在缅甸定在一年的最后三天,大约是公历的四月上中旬;泰国则定在泰历的新年,时间为公历的4 月13-16日。
泰国的泼水节,活动丰富多采,并不仅仅限于泼水。在首都曼谷的皇家田广场、考辇公园等地方,有歌舞表演,还有传统的皮猴戏、傀儡戏表演。最热闹的地方是古城清迈,这里不但是泰族人从中国南迁以后建立的第一个国家,而且泰族人都认为清迈是宋干的原居住地,因此也是宋干节的发源地。泰国发展旅游业以后,清迈也成了重点旅游区,每年的宋干节,都有大批的国外旅游者来观光,简直就像伊斯兰教徒到麦加朝圣一样热闹。清迈本来就有火车与曼谷直通,为了发展旅游业,还建立了飞机场。
泼水节的主要活动当然是泼水。除了泼水之外,还有如下一些活动:
最主要的活动是进行虔诚的“浴佛”仪式:斋戒沐浴后的善男信女们手捧香烛、鲜花、供品,成群结队地到附近的寺院里去礼拜祈祷,听僧侣诵经。僧侣用桃枝把浸着花瓣的香水洒到人们的头上,然后把佛像从莲花宝座上请到院子里,用黄姜水和香水淋洒。
其次是“堆沙”,人们到河边用银碗掏来沙子,送到寺庙的院子里,聚沙成塔,插上各色彩旗和鲜花,最后把沙子撒在整个院子中。
“放生”是修行行善的主要形式。宋干节期间,人们将自己喂养的或买来的鱼和鸟送到河边或野外去放生。
节日活动的最高潮,是庆祝游行。其中以清迈的游行为最精彩。清迈的游行由政府组织,以民族乐队为前导,乐师们穿着泰北特有的蓝色粗布衫,边走边演奏优美动听的泰族乐曲。游行队伍中有花车、巨象、歌舞等等。其中最引人注意的是“泼水节皇后”,她打扮得花枝招展,坐在一辆绘有珍禽异兽的花车上。花车后面是一辆古色古香的巨大战车,车上载着一尊大佛。战车的后面,是一队表演武功的“拳师”。武功队的后面,是一群表演“指甲舞”的姑娘。这是一种富有民族特色的泰族歌舞。等候在路旁的观众,准备好了一桶桶清水,等游行队伍来到,就一勺勺地向他们尽情泼去。住在临街楼房里的居民,就在阳台上往下泼水。被淋得湿透了的游行者,兴高采烈地向泼水的人高歌致谢。因为谁被泼得最多最湿,谁就是最受欢迎、最最幸福的人。
泼水节不但在缅甸、泰国盛行,还在东南亚许多国家流行。
不过泼水的形式各地不同。泰国人除了对老人象征性地洒少许香水之外,在同辈人中间,是端着大盆小盆的清水肆无忌惮地互相追逐互相倾泼的;在印度,人们互相喷射红颜色的水,在柬埔寨,还要把对方整个儿浸入水中。
关于泼水节的来历,各地有许多不同的传说,当然全都带有神话色彩。
有的地方说:从前有一位美丽的公主,被魔王劫去,公主机智地杀死魔王,逃了回来。但她身上沾满了恶魔的污血,于是人们就用清水向她身上泼去,为她洗净身子。沿袭下来,从此有了泼水节。
有的地方说:在宇宙刚刚形成的时候,帝释天与婆罗摩神比赛一个历法数目的推算,商定以脑袋为赌注。经迦瓦罗密大师裁决,婆罗摩的推算错误,于是帝释天就砍下了他的头。没想到他的头像烈火一样,放在地上,大地立刻枯焦;放进海里,海洋立刻干涸。没有办法,人们只好不断地向它泼水。沿袭下来,形成了泼水节。
有的地方说:某年的四月间,天气奇热,人们因中暑而死者不计其数。正好明代的三保太监郑和下西洋,途经缅甸,向中暑的人们洒水,中暑的人病都好了。那一天是四月十五日,于是每年的这一天,人们都要互相泼水,以求消灾纳福。从此形成了泼水节。
本来,像这样的故事,一定还可以继续演说下去的。因为关于泼水节的典故,各地不同的传说实在太多了。但是这时候马车停住。前面就是泥石流大塌方,一面是高山,一面是深渊,乱石、泥浆堵塞了道路,十几个工人,正在用小车清理,马车根本拉不过去,不得不让所有的人都下车,把行李也搬下来,把马卸了,把这一特制的马车拆开,然后用马一样样驮过去,再组装起来。
车上所有的人都参加劳动,包括妇女在内。只有托钵僧按习俗不参加任何劳动,下车以后,却拿一块毯子垫着,盘腿打坐,手捻佛珠,闭目念经,像是求佛保佑顺利通过这一险途。
等到马车在泥石流的那一面重新组装起来,大家都累了,时间也已经到了中午时分。赶车的从河里提来清水饮了马,又取出草料来喂牲口。大家也趁这时候就地打尖。
这一顿中午饭,吃什么的都有。吴永刚吃的是罐头;多数人吃的是糕饼;也有泰族人特有的“竹筒饭”。这是用一节毛竹,在节上开一小口,灌进大米和水,再把小口封住,放在火上直接烧烤。饭熟以后,因为是密封的,等于罐头一样,时间稍长也不会腐烂,吃起来带有一股竹子的清香。吃的时候,用刀子把竹筒一破两半儿,用手抓着吃,特别适合于出门食用。
人人都带干粮,只有托钵僧不带。他是吃四方的修行人,按照泰国“斋僧”的习惯,只要有别人吃的,就不愁没有他吃的。
果然,大家在吃饭之前,除了吴永刚之外,都纷纷从自己的干粮袋里拿出东西来布施给他。不一会儿,他的面前就堆成了一堆儿。
别看他年纪已经不小,却吃得比谁都多。这是因为按照泰国和尚“过午不食”的规矩,这是他今天最后的一顿饭,再要吃,就要等明天早上了。
人马吃饱喝足,各归原位,继续上路。
The Water Splashing Festival held by the Dai Nationality in Xishuangbanna. Also known as the festival of bathing the Buddha, it celebrates the Dai New Year. (Keren Su/LPI)
Walk through Jinghong, the capital of the Xishuangbanna region in the far southwest of China, in the middle of April and you are likely to get very wet.
The culmination of the three day-long water-splashing festival that marks the Dai New Year is a riot of people racing around the streets of Jinghong and the surrounding villages, soaking every person in sight with buckets of water, hoses, water-pistols and water-filled balloons.
Foreigners come in for special attention; it is not unusual for visitors to be drenched the moment they get off the bus in Jinghong, which lies close to the border with and in the deep south of . But there is far more to the water-splashing festival than just the chance for a free shower, because Jinghong and Xishuangbanna is where China meets Southeast Asia.
Everything about the region, from the palm tree-lined streets of Jinghong and the jungle-covered hills outside the city, to the steamy climate and the spicy local cuisine, is more redolent of Southeast Asia than the China of and the . Above all, Xishuangbanna is home to an array of ethnic minorities with close links to their cousins across the nearby frontiers with Laos and Myanmar, as well as . Uniquely for China, the blend of peoples and cultures here means it is a region where ethnic identity is more important than the colour of a person’s passport, or which side of the border you live on.
The water-splashing festival is perhaps the prime example of the trans-cultural nature of Xishuangbanna. Celebrated from 13 to 15 April, the festival marks New Year for the Dai ethnic minority, who make up one-third of the population of the region. Closely related ethnically, culturally and linguistically to the Thais, as well as to the Tai Lue people of northern Laos and eastern Myanmar, the water-splashing festival is the Dai version of Songkran, the Thai New Year that takes place at the same time.
At one time, Xishuangbanna, which is a corruption of the Thai "Sipsawngpanna", which means "12 Rice-Growing Districts", was part of a Dai kingdom that stretched south as far as in northern Thailand. The Dai had their own King until 1953, when he abdicated under pressure from the ruling Chinese Communist Party. But far more than many of China’s ethnic minorities, the Dai have managed to maintain their cultural identity and traditions.
That is despite an influx of Han Chinese, who make up the majority of China’s population, into Jinghong. The water-splashing festival is when the Dai assert their difference from the Han, who celebrate New Year in late January or early February. Nevertheless, the festival has become enormously popular with Han Chinese tourists, who flock into Jinghong to get soaked alongside the locals and foreigners.
For the first two days, however, the festival is comparatively restrained. People wear their best clothes, while older women in the nearby villages don traditional costume such as printed sarongs and black headdresses decorated with silver jewellery, and gather with their families before visiting Dai temples and monasteries. There, they wash the statues of Buddha with water, a practise known as "Bathing the Buddha".
Originally, the now-blessed water would then be collected and poured on family members as a symbolic way of washing away the past year’s dirt and sorrows and to ensure good luck in the coming year. But, like Songkran in Thailand, the third day of the festival has now become a free-for-all, where water is hurled from apartment blocks and out of shops and restaurants, or sprayed from passing cars, at anyone in range. The wetter you get, the luckier you will be.
Once the festival finishes life in Xishuangbanna returns to its normal sleepy state. No one rushes in the tropical heat and life in the hill villages hasn’t changed radically, despite the fact that the region is now on the tourist map. Treks into the countryside offer the chance to meet not just the Dai, but the Wa, Jinuo, Hani and the Bulang minorities, all of whom have their own languages and customs. Just remember to take a towel if you’re in the area in mid-April.
声明:不是我原创,请改一改语法和修辞,用来交作文的话,慎用!
Water-Splashing Festival Of The Dais
The Dai is the biggest ethnic group in Yunnan Province, which is home to about half of China's 55 minority nationalities. Legend goes that in ancient times, the ancestors of the Dai people tried to find a place to settle down. They walked along rivers, from on place to another. At least, they found an oasis on the Tropic of Cancer. Since then they have had close relation with water.
That oasis today is known as Xishuang Banna, a beautiful place in the southern part of Yunnan Province. The area is subtropical, with plenty of rainfall. According to Chinese documents of the ninth century, the Dai had a fairly well developed agriculture. They used oxen and elephants to till the land, grew lots of rice and had an extensive irrigation system. But when referring to the Dai nationality, people think about water. The custom of water-splashing is an unforgettable experience to many tourists. An American tourist, who had no idea about the custom until he visited a Dai village, describes his experience this way:
"I was intrigued by the Dai people's custom of splashing water on one another. When a lovely, young Dai girl approached me with a pail of water, at first she dunked a small branch of leaves in the water, then touched me gently with the wet leaves. But shortly afterward, the fun began. At least for her! She and other Dai ladies threw entire buckets of water on unsuspecting me and everyone else who happened to be enjoying this little ritual." The water-splashing reaches a climax in the Water-Splashing Festival, by which the Dai people ring out the old and bring in the new, as the festival marks the beginning of a new year in the Dai calendar.
There are a lot of folk tales about the origin of the festival. Here is one. Long long ago, there lived a tyrant in the Dai village. He stopped at no evil. He burned, killed and looted wherever he went. No one could get rid of him, because he was very powerful. He was afraid of neither water nor fire. One day, he came across a beautiful Dai girl. He already had six wives and he wanted that girl as his seventh. So he married her. His wives, all kind-hearted women, utterly detested the barbarous acts of the tyrant and decided to kill him in order to protect the innocent people. However, they were too weak to challenge him. They had to wait. One day, the tyrant came back with lots of trophies. That night, he got drunk. The seventh wife, his favorite, thought it was the right time to act. "Your Majesty," she said to the tyrant, "You're the strongest person in the world. So, you can live as long as you want." The tyrant was overjoyed. Being drunk, he was not as cautious as usual. "My dear," he said, "I have a fatal weakness. If my hair twists around my neck, I'll die." His wife memorized those words. When the tyrant fell asleep, the women began to act. They twisted his hair around his neck, and the tyrant died. But as soon as his head feel onto the ground, a big fire began. The women had no choice but to hold his head with their hands, doing it in turns, one for a year. Each time one wife finished her turn and passed on the head, the others would splash water on her to wash away bloodstains. And splashing water on one another became a way to vanquish the devil and symbolically express the wish for better times ahead. Water splashing became a symbol of good luck, a way to wish good fortune to strangers, friends and family alike.
The Water-Splashing Festival is in mid-April and lasts three to five days. During the festival, the door of every home is decorated with multicolored paper-cuts. All the villagers dress in their holiday best. Sheep and cows are slaughtered for feasting, plus delicious glutinous rice cakes, rice noodles, and rice wine. The occasion is marked by a variety of entertainment, including singing and dancing, fireworks-displaying, boat-racing and exhibiting air-borne lanterns. But the most popular event is still water-splashing. An American tourist tells what he sees there: "The first day of the mid-April Water-Splashing Festival is devoted to a giant market. On the second day, there are dragon-boat races. And the third day is what I'll call a water-splashing 'free for all'. It's impossible to get too hot, because the Dai people will drench you with water all day long. Dancing and game-playing occupy the evenings during the festival. With the Dai people's sincere wish for your good fortune, as they sprinkle you lightly, then soak you to the skin, to be sure, your days will be filled with the greatest possible prosperity and happiness." Water is the most precious thing to the Dai people.
In the song "Ode to Dripping Water", we discover that water for the Dai is the source of life and the embodiment of justice and truth. Dripping water, you soak into the fields, / You turn the ground into a green ocean, / To make the world cool and refreshing forever. / Dripping water, you're the source of life, / When you nurture the creatures on earth, / Wash away all their worries and misfortunes, / Cleanse them of their selfishness and greediness, / And keep them safe and sound forever. Most Dai villages are on the plains, near rivers and streams, and among clusters of bamboo. No important ceremonies, such as those of wedding, funeral and birth, will take place without water. When a young couple get married, the old man who presides over the wedding ceremony will sprinkle water on them to wish a happy time and a good future.
Most of the Dai people still prefer water burials. Before the ceremony, a respected old man will recite a funeral oration. Holding a gourd which is full of water, he chants: Pour out the holy water, Like tears rolling down our cheeks, As drop by drop, it falls on the sorrowful land. If you miss your descendants on earth, Please turn into a big bodhi tree, Standing by the roadside, Soothing everyone passing by, Serving as a straw hat on hot summer days, And as an umbrella in the rain. As the funeral oration indicates, religion is also an important element in Dai people's life. They are generally followers of Buddhism. There are many Buddhist temples in the countryside. Boys at the age of seven or eight will go to the temples to learn to read, write and chant scriptures. Some Dai festivals are closely related to religious activities. The "Door-Closing" for example, marks the start of the three months of intensive religious activities beginning in the middle of the sixth month on the lunar calendar. As it is the hot season with a lot of rain, people do little farm work. They stay home to pray or go to temples to pay religious homage to Buddha. Marriage is forbidden during the "Door-Closing" period. So when the "Door-Opening" comes round, it means the return to normal life. Young men and women choose their lovers by tossing embroidered balls. Once they have picked their partners, they sing and dance together.
Dragon Boat Festival last year, I and my father, grandma went to QingMai by car . In the morning we came down the mountain. I saw wooded mountains, wild flowers bloom. We climb up the hill along the mountain path. Come halfway up the mountain, I feel a little tired. Dad said to me:“JiangHuiYing,don't do anything halfway". So I insisted reached the top, the top of the scenery so beautiful.Down the hill, we went boating in the lake. In the evening we went to eat rice noodles, had a good day.